Книга «Рут»
1. 1. И было в дни суда судей: был голод в стране, и пошел человек из Бейт-Лехема в Иегуде пожить в полях Моава: он, его жена и два его сына. 2. А имя этого человека — Элимелех, а имя его жены — Нооми, а имена двух его сыновей — Махлон и Кильон, Эф-ратяне из Бейт-Лехема в Иегуде. И пришли они в поля Моава, и были там. 3. И умер Элимелех, муж Нооми, и осталась она и два ее сына. 4. А они женились на моавитянских женщинах: имя одной Орпа, а имя другой Рут, и жили там около десяти лет. 5. И умерли также они оба — Махлон и Кильон, и осталась женщина без обоих своих детей и без мужа. 6. И поднялась она со своими невестками, и вернулась с полей Моава, потому что слышала в полях Моава, что помянул Господь Свой народ, дав ему хлеб. 7. И ушла из места, в котором была, и две ее невестки с ней, и отправились в дорогу — вернуться в землю Йегуды. 8. И сказала Нооми двум своим невесткам: «Идите, вернитесь каждая в дом своей матери, а Господь воздаст вам добром, как вы делали добро мертвым и мне. 9. Господь воздаст вам тем, что вы найдете покой — каждая в доме своего мужа». И поцеловала их, и возвысили они голос, и заплакали. 10. И сказали ей: «Нет, с тобой мы вернемся к твоему народу». 11. И сказала Нооми: «Возвратитесь, дочери мои, зачем вам идти со мной? Есть ли еще сыновья в моум чреве, чтобы стать вам мужьями? 12. Вернитесь, дочери мои, идите, ибо слишком стара я, чтобы выйти замуж. Если бы и сказала я: «Есть у меня надежда», — если бы этой ночью я была с мужем и если бы родила сыновей — 13. Будете ли дожидаться, пока они вырастут? Стоит ли вам ради них оставаться безмужними? Нет, дочери мои! Горше мне, чем вам, ибо настигла меня рука Господня». 14. И возвысили они голос, и снова заплакали. И поцеловала Орпа свою свекровь, а Рут осталась с ней. 15. И сказала она: «Вот, вернулась твоя невестка к своему народу и к своим богам. Вернись за своей невесткой!» 16. И сказала Рут: «Не проси меня оставить тебя и уйти от тебя, ибо куда ты пойдешь — туда и я пойду, где ты заночуешь — там и я заночую; твой народ — мой народ, и твой Бог — мой Бог. 17. Как ты умрешь, там и я умру, и там буду похоронена. Так да сделает мне Господь и еще больше, ибо смерть разлучит нас с тобой!» 18. И увидела, что она упорно желает идти с ней, и перестала говорить с ней. 19. И пошли они вдвоем, пока не пришли в Бейт-Лехем. А когда они пришли в Бейт-Лехем, зашумел о них весь город: «Это ли Нооми?» 20. И сказала она им: «Не зовите меня Нооми, зовите меня Мара, ибо Всемогущий причинил мне великую горесть. 21. Я полной пошла и пустой возвратил меня Господь; зачем называть меня Нооми, ведь Господь свидетельствовал против меня и Всемогущий причинил мне зло!» 22. И вернулась Нооми и Рут, невестка ее, с ней, что вернулась с полей Моава. А пришли они в Бейт-Лехем в начале жатвы ячменя.
2.1. Ау Нооми есть родственник ее мужа, достойный человек из семьи Элимелеха, имя его — Боаз. 2. И сказала Рут-моавитянка Нооми: «Пойду-ка я в поле и пособираю колосья за тем, в чьих глазах найду милость». И сказала ей: «Иди, дочь моя». 3. И пошла, и пришла, и начала подбирать в поле за жнецами. И случилось с ней так, что это поле — Боаза из семьи Элимелеха. 4. И вот Боаз пришел из Бейт-Лехема и сказал жнецам: «Господь с вами!» И сказали они ему: «Господь тебя благослови!» 5. И спросил Боаз у своего слуги, поставленного над жнецами: «Чья это девушка?» 6. И ответил слуга, поставленный над жнецами, и сказал: «Девуш-ка-моавитянка она, вернувшаяся с Нооми с полей Моава. 7. Она сказала: «Пособираю-ка я колосья за жнецами и буду собирать в снопы», — пришла и оставалась с самого утра и до сих пор, только немного сидела в доме». 8. И сказал Боаз Рут: «Ты слышишь, дочь моя? Не ходи собирать на другое поле и не переходи отсюда; здесь держись моих работниц. 9. Гляди на поле, где они жнут, и иди за ними, ведь я приказал работникам, чтобы они тебя не трогали. Когда захочешь пить — пойди к сосудам и пей из того, что начерпали работники». 10. И пала она ниц, и поклонилась до земли, и сказала ему: «Чем я снискала милость в твоих глазах так, что ты признал меня, ведь я чужая?» 11. И ответил Боаз, и сказал ей: «Мне рассказали все, что ты сделала для своей свекрови после смерти твоего мужа: ты оставила отца, мать и родную землю и пошла к незнакомому народу. 12. Да воздаст тебе Господь за твои деяния и да будет полной твоя награда от Господа, Бога Израиля, под крылами Которого ты пришла укрыться». 13. И сказала она: «Да найду я милость в твоих глазах, господин мой, ибо ты утешил меня и успокоил сердце твоей рабы, ведь я не стою ни одной из твоих рабынь». 14. И сказал ей Боаз, когда подошло время еды: «Подойди сюда и поешь от хлеба, и обмакивай свой ломоть в уксус». И села со жнецами, и набрал ей каленых зерен; она поела, насытилась и еще осталось. 15. И поднялась собирать, а Боаз приказал своим работникам: «Между снопами пусть тоже подбирает, и не смущайте ее. 16. И откидывайте ей пучки колосьев, и оставляйте, и пусть собирает, и не окрикивайте ее». 17. И собирала в поле до вечера, и обмолотила то, что собрала, и вышло около эфы ячменя. 18. И подняла, и пошла в город. И увидела ее свекровь, сколько она собрала; и достала она, и дала ей то, что оставила после того, как наелась. 19. И спросила ее свекровь: «Где ты собирала сегодня и где работала? Да будет признавший тебя благословен!» И рассказала своей свекрови, что она делала у него, и сказала: «Имя того человека, у которого я делала это, — Боаз». 20. И сказала Нооми своей невестке: «Благословен он Господом за то, что не оставил своей милостью живых и мертвых!» И сказала ей Нооми: «Наш родственник этот человек, из наших выкупателей он». 21. И сказала Рут-моавитянка: «И еще сказал мне: «Работников моих держись, пока не закончат всю мою жатву». 22. И сказала Нооми своей невестке Рут: «Хорошо, дочь моя, если будешь выходить с его работницами, и не тронут тебя на другом поле». 23. И держалась она работниц Боаза, и собирала до конца жатвы ячменя и пшеницы, и стала жить со своей свекровью.
3. 1. И сказала ей Нооми, ее свекровь: «Дочь моя, ведь я ищу тебе покой, чтобы тебе было хорошо. 2. А сейчас, ведь Боаз — наш родственник, с работницами которого ты была, — веет ячмень на гумне этой ночью. 3. Умойся, умастись, и накинь свои платья на себя, и спустись на гумно. Не открывайся никому, пока он не кончит есть и пить. 4. И когда он ляжет, узнай место, где он ляжет, приди, открой его изножье и ляг, а он скажет тебе, что делать». 5. И сказала ей: «Все, что скажешь мне, сделаю». 6. И спустилась на гумно, и сделала все, как приказала ее свекровь. 7. И поел Боаз, и попил, и стало у него хорошо на душе; и пошел ложиться спать с краю стога. И подошла она тихо, и открыла его изножье, и легла 8. И вот в полночь содрогнулся муж и схватился, и вот — женщина лежит в его изножье. 9. И спросил: «Кто ты?» И сказала она:
«Я Рут, раба твоя. Простри же крыло на твою рабыню, ибо ты выкупатель». 10. И сказал: «Благословенна ты Господом, дочь моя! Большее добро ты сделала сейчас, чем прежде: не пошла за юношами, ни за бедным, ни за богатым. 11. А теперь, дочь моя, не бойся: все, что скажешь, сделаю тебе, ведь весь мой народ знает, что ты достойная женщина. 12. Но вот, хотя я и выкупатель, есть другой выкупатель, более близкий родственник, чем я. 13. Переночуй, а утром, если он выкупит тебя — хорошо, пусть выкупает, а если не захочет выкупить — я выкуплю тебя, жив Господь! Лежи до утра». 14. И лежала она в его изножье до утра, и поднялась, когда еще не мог бы человек узнать другого. И сказал он: «Пусть не знают, что женщина приходила на гумно». 15. И сказал: «Дай платок, что на тебе, и возьмись за него». И взялась за него, а он отмерил шесть ячменя, и положил на нее, и пошел в город. 16. И пришла к своей свекрови, и та спросила: «Кто ты? Дочь моя?» И рассказала ей все, что сделал ей тот человек. 17. И сказала: «Эти шесть ячменя дал мне, потому что сказал мне: «Не приходи с пустыми руками к твоей свекрови». 18. И сказала: «Подожди, дочь моя, пока не узнаешь, как сложится дело, ибо не успокоится этот человек, пока не завершит это дело еще сегодня».
4.1. А Боаз взошел в ворота и сел там; и вот — выкупатель проходит, о котором говорил Боаз. И сказал он ему: «Сверни, сядь здесь, такой-то!» И свернул тот, и сел. 2. И взял десять человек из старейшин города, и сказал: «Сядьте здесь!» — и те сели. 3. И сказал выкупателю: «Участок поля, принадлежащий нашему брату Элимелеху, продает Нооми, вернувшаяся с полей Моава. 4. И я подумал: «Обращу твое внимание, сказав: купи ты в присутствии сидящих здесь и в присутствии старейшин моего народа. Если выкупаешь — выкупай, а если не выкупит — скажи мне, и я буду знать, ибо некому выкупить, кроме тебя, а я за тобой». И сказал тот: «Я выкуплю». 5. И сказал Боаз: «В день, когда ты купишь поле из рук Нооми и у Рут-моавитянки, жену умершего ты приобретаешь, чтобы восстановить имя умершего в его уделе». 6. И сказал выкупатель: «Я не могу выкупить себе, чтобы не погубить мой удел. Выкупи ты себе то, что должен выкупить я, ибо я не могу выкупить». 7. А было прежде так в Израиле при выкупе и обмене, чтобы подтвердить всякую сделку: снимал человек свой башмак и отдавал другому; и это свидетельство в Израиле. 8. И сказал выкупатель Боазу: «Купи себе!» И снял тот свой башмак. 9. И сказал Боаз старейшинам и всему народу: «Свидетели вы сегодня, что приобрел я все, что было у Элимелеха, и все, что было у Кильона и Махлона, из рук Нооми. 10. И Рут-моавитянку, жену Махлона, приобрел я себе в жены, чтобы восстановить имя умершего в его уделе и чтобы не искоренилось имя умершего среди его братьев и в воротах его города. Свидетели вы сегодня!» 11. И сказал весь народ, что в воротах, и старейшины: «Свидетели! Да сделает Господь женщину, входящую в твой дом, подобной Рахели и Лее, которые построили вдвоем дом Израиля. Преуспей в Эфрате и возгласи имя в Бейт-Лехеме! 12. И да будет твой дом как дом Переца, которого родила Тамар Йегуде, из потомства, которое даст тебе Господь от этой девушки. 13. И взял Боаз Рут, и стала она ему женой, и вошел к ней. И дал Господь ей беременность, и родила сына. 14. И сказали женщины Нооми: «Благословен Господь, что не лишил тебя ныне выкупателя! Да возгласит-ся его имя в Израиле! 15. И будет он для тебя возвратителем души, и он будет питать твою старость, ибо твоя невестка, которая любит тебя, родила его, а она лучше для тебя, чем семь сыновей. 16. И взяла Нооми ребенка, и положила его за пазуху, и была ему нянькой. 17. И дали ему соседки имя, говоря: «Родился сын у Нооми!» — дали ему имя Овед. Он отец Йишая, отца Давида. 18. Авот порождения Переца: Перец породил Хецрона, 19. АХецрон породил Рама, а Рам породил Аминадава, 20. А Аминадав породил Нахшона, а Нахшон породил Салму, 21. А Салмон породил Боа-за, а Боаз породил Оведа, 22. А Овед породил Йишая, а Йишай породил Давида.
Из комментария к книге «Рут»
РАШИ (раби Шломо бен Ицхак)
1.12. Ибо слишком стара я, чтобы выйти замуж. Чтобы выйти замуж и родить сыновей, за которых вы могли бы выйти замуж. А они не будут запрещены вам, и вы не будете запрещены им по закону о «жене брата, которого еще не было на свете» (которая не имеет права заключать с ним левиратный брак), потому что к вам вообще не относится закон о левиратном браке. Браки Мах-лона и Кильона с ними не считались законным браком, ведь тогда Рут и Орпа еще не приняли еврейства: это они захотели сделать только сейчас, как сказано: «С тобой вернемся к твоему народу», — отныне мы будем принадлежать к одному народу.
16. Не проси меня — не упрашивай.
Ибо куда ты пойдешь — туда и я пойду. Отсюда наши мудрецы сделали вывод, что желающему принять еврейство рассказывают немного о наказаниях за нарушение заповедей, и если он раздумает принимать еврейство — пусть не принимает. Из слов Рут можно понять, что говорила ей Нооми: «Нам запрещено выходить за «субботний предел»», — а Рут ответила: «Куда ты пойдешь — туда и я пойду»; «У нас запрещено уединяться мужчине с женщиной, если она не его жена» — «где ты заночуешь — там и я заночую»; «Наш народ отличается от других народов тем, что нам нужно выполнять 613 заповедей» — «твой народ — мой народ»; «Нам запрещено идолопоклонство» — «твой Бог — мой Бог»; «Еврейский суд имеет право присуждать к четырем видам казней» — «как ты умрешь, там и я умру»; «Два рода погребения совершает суд, одно — для побитых камнями и сожженных, а другое — для убитых мечом и задушенных» — «и там буду похоронена» (Талмуд, Йевамот 47б).
18. И перестала говорить с ней. Отсюда мудрецы сделали вывод, что желающего принять еврейство не отговаривают слишком упорно и не придираются к нему (Талмуд, Йевамот 476),
19. И пошли они вдвоем. Сказал раби Абагу: «Смотри, как любезны принявшие еврейство Всевышнему! Когда Рут решила принять еврейство, Писание приравняло ее к Нооми» (Рут Раба 3,5).
4. 1. Такой-то. Его имя не упомянуто здесь (чтобы не опозорить его), потому что он не желал выкупать.
Такой-то («плони-алмони») передано в арамейском переводе книги Шмуэль (I 21:3) как «скрытый и тайный». «Плони» — это скрытый, как «если будет скрыто («йиппале») от тебя это» (Два-рим 17:8), «разве есть что-нибудь недостижимое для Бога?» (Брей-шит 18:14). «Алмони» — вдовец («алман») по отношению к имени, безымянный. Другое объяснение: «алмони» — он был вдовцом («алман») по отношению к словам Торы: ему нужно было знать закон о том, что не может сочетаться браком с евреями «аммонитянин, но не аммонитянка, моавитянин, но не моавитянка», а он сказал: «Чтобы не погубить мой удел» (Рут Раба 7, 6).
6. Чтобы не погубить мой удел. Потомство, как сказано: «Удел Господа — сыновья» (Тегилим 127:3). Не хочу нанести ущерб своему потомству, как сказано: «Да не войдет аммонитянин и моавитянин в общину Господню» (Дварим 23:4). Но он ошибся, так как этот закон распространяется только на аммонитянина, но не на аммонитянку.
18. А вот порождения Переца. Поскольку родословная Давида здесь возводится к Рут-моавитянке, Писание снова упоминает его родословную, но теперь уже возводит ее к Йегуде. |