Календарь
| « Сентябрь 2010 » | | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 |
Друзья сайта
 Пятница 27 августа: 19:26 Исход Субботы: 20:26
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0
|
Программы
Главная » Библиотека
Перед
вами не совсем обычная книга. Ее авторы
принадлежат к разным мирам
– светскому
и религиозному, а это значит: на многие
вещи у них диаметрально противоположные
взгляды. Тем не менее не думаю, что по
прочтении наших диалогов у вас останется
впечатление, будто разделяющие нас
противоречия непримиримы. В самом
главном – ... Читать дальше »
|
КНИГА
О ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ ДОСТОИНСТВАХКнигу можно скачать нажав сюда !
Источник: kabbalist.renter.ru
|
Как важно каждому из нас знать приказы Б-га -
мицвот. Замечательно, что сейчас есть книга на русском языке величайшего
раввина нашего века, Хафец Ханма, которая кратко описывает все мицвот,
актуальные в наши дни.
... Читать дальше »
|
Законы
лашон-ара (о
злословии) практическое
руководство, изложенное
по книге "Хафец Хаим" рабби
Исраэля Меира Акоэна из Радина Книгу можно скачать нажав сюда !
... Читать дальше »
|
Книга, предлагаемая вашему вниманию, - не просто книга для
чтения, хотя для начала ее, безусловно, стоит прочесть. Вы держите в руках
учебник. Учебник для тех, кто уже решил "перейти" в
своем доме на кашрут.
... Читать дальше »
|
Данная
книга представляет собой перевод книги "Кицур Дархэй Tahopa", т.е. сокращенного варианта
книги "Дархэй Tahopa". Эта книга получила широкое
распространение. Она вышла многими изданиями на иврите и английском и принята
во всех слоях еврейского общества, в особенности среди ученых. Это — настольная
к... Читать дальше »
|
Избранные притчи учителя нашего, рабби Исраэля Меира га-Когена из
Радина, прозванного Хафец Хаим — "Жаждущий жизни" Книгу можно скачать нажав сюда !
Источник: kabbalist.renter.ru
|
История передачи Устной Торы ! Книгу можно скачать нажав сюда
Источник: kabbalist.renter.ru
|
Настоящий труд является не
переводом сиддура, а скорее комментарием его и толкованием. Цитаты и
выдержки из молитв в английском (как и в русском) изложении преследуют в
основном цель осветить главные темы, идеи и концепции, содержащиеся в молитвах.
В этом случае автор (как и переводчик) часто старался дать свой собственный
перевод текста там, где он чувствовал, что его версия более точно отражает
мысль, заложенную в тексте. Наши каждодневные молитвы состоят почти целиком из
выборок из Танаха (нашей святой Библии) и Талмуда и их толкований. Выбор и
порядок (отсюда слово "Сиддур") этих молитв является творчеством
наших Б-гом вдохновленных пророков и мудрецов. Таким образом, наши молитвы
выражены вечным и бесконечным словом Б-жьим. Мы обращаемся к Б-гу Его собственными
словами, поскольку человеческий язык слишком беден и крайне ограничен для
того, чтобы перед... Читать дальше »
|
Этот небольшой словарь не претендует на роль энциклопедии или полного свода всех употреблявшихся когда-либо еврейских личных имен. Его цель скромнее: приоткрыть дверцу в мир еврейской антропонимики русскоязычным евреям, воспитывавшимся в среде, где имена Хаим и Абрам воспринимаются как неприличные клички. Русские евреи и не помнят уже, что такое еврейское имя: "еврейскими" считаются имена Лева, Боря, Роза да Алла...
Выбор имени — дело очень важное: человек и его имя составляют одно неразрывное целое. Достаточно сказать, что Всевышний вывел евреев из Египта также и за то, что они сохранили свои еврейские имена. Во тьме и скверне египетского рабства евреи утратили многие духовные ценности, но они не стеснялись своих еврейских имен, — и были спасены.
... Читать дальше »
|
|
|
|